Bonjour Philippe,
Rien que le titre de cet ouvrage est alléchant… J’ai essayé (!!) de lire tous les extraits de ce livre disponibles sur le site.
Alors si j’ai bien compris (mais il est permis d’en douter car mon étude de l’Espagnol remonte à une autre époque…), il s’agit d’une traduction d’un écrit français. Donc, la question qui s’ensuit logiquement est: quid de la version en Français? Peut-on espérer une publication?... D’autant plus qu’une version portugaise existe aussi, non?
Merci à toi!
Bonjour Philippe et à tous,
Je me joins au commentaire de Mateusz, peut-on espérer une publication en français?
Merci Philippe.
Je ne sais pas encore. La “esencia de la medicina china” est seulement le premier volume d’une série de 3 pavés qui sont écris depuis plus de 12 ans. Mais l’esprit de ma profession est tellement déprimante que je renonce pour le moment de publier plus.
Quelles que soient les raisons essentielles de ne pas publier tes ouvrages de théorie fondamentale, je crois que nous ne pouvons que regretter ce choix tant il est difficile de ne pas succomber au charme pédagogique de tes productions. Serait-il alors raisonnable d’espérer une publication en Anglais car j’ai cru comprendre que tu étais plutôt en bons termes avec le monde anglophone de la médecine chinoise?
Merci.
J’aimerais bien faire traduire ces livres en anglais mais je ne trouve pas de traducteur. Ceux avec qui j’ai parlé ont tous reculés devant l’énormité des trois volumes. Il faudrait que je tombe sur un anglophone (native), connaissant bien la médecine chinoise, passionné par cette matière, ayant des qualités littéraires et qui ait du temps pour s’occuper de ce projet. Possible mais pas facile.