Bonjour Philippe,
Syndrome de Chai Hu Jia Mang Xiao Tang :
Dans l’article du SHL, j’ai du mal à comprendre pourquoi Mang Xiao est choisi plutôt que Da Huang ???
Il parle de fièvre cyclique en fin d’après-midi et il l’attribue à la surface. Tu nous avais dit qu’en fin de journée le yin diminue, et que ces symptômes en fin de journée reflètent un vide de yin (le fait que cette chaleur correspond à la période de dissipation du yangming, n’a rien à voir avec la yangming ? )
J’aurais tendance à penser qu’on utilise Mang Xiao parce qu’il y a une chaleur sécheresse de l’interne, et qu’il faut donc humecter plutôt qu’assécher… mais pourtant en cas de constip. sèche on utilise aussi Da Huang. Ou est-ce que Mang Xiao est utilisé ici uniquement pour une purgation plus douce ?
SHL : ” S’il y a fièvre cyclique, il s’agit de plénitude, il est approprié d’administrer d’abord Xiao Chai Hu Tang afin de dissiper la surface, ensuite on utilise Chai Hu Jia Mang Xiao Tang “
Merci,
Nicolas
Nicolas,
Syndrome de Chai Hu Jia Mang Xiao Tang :
Dans l’article du SHL, j’ai du mal à comprendre pourquoi Mang Xiao est choisi plutôt que Da Huang ???
Il faudrait demander à Zhāng Zhòng Jǐng 张仲景 !
Dans tous les cas les deux sont des purgatifs.
Máng Xiāo 芒硝 (Mirabilitum) est préféré quand il s’agit de ramollir davantage les selles, quand les selles sont très dures.
Il parle de fièvre cyclique en fin d’après-midi et il l’attribue à la surface.
Le texte ne dit pas ça exactement !
Mais c’est vrai que la § 104 est difficile à interpréter.
Fièvre l’après-midi = yáng míng et c’est confirmé par la présence de Máng Xiāo 芒硝 (Mirabilitum).
Le seul truc bizarre c’est que le texte dit que l’on utilise Xiǎo Chái Hú Tāng 小柴胡汤 (Petite décoction de Radix Bupleuri) pour libérer l’externe… (先宜服小柴胡汤以解外). Il est probable qu’il s’agit d’une des quelques confusions que l’on trouve dans le texte du Shāng Hán Lùn (Traité des lésions du froid). C’est rare mais ça existe.
J’aurais tendance à penser qu’on utilise Mang Xiao parce qu’il y a une chaleur sécheresse de l’interne, et qu’il faut donc humecter plutôt qu’assécher… mais pourtant en cas de constip. sèche on utilise aussi Da Huang. Ou est-ce que Mang Xiao est utilisé ici uniquement pour une purgation plus douce ?
La différenciation entre l’usage de Dà Huáng 大黄 (Radix Et Rhizoma Rhei) et Máng Xiāo 芒硝 (Mirabilitum) ne tient pas au fait que l’un assécherait tandis que l’autre humidifierait.
Máng Xiāo 芒硝 (Mirabilitum) ramollit ce qui est dur.
Dà Huáng 大黄 (Radix Et Rhizoma Rhei) mobilise les selles.
Féng Shì Lún (冯世纶) suggère d’utiliser cette prescription pour une maladie combinée Shào yáng/yáng míng. Elle traite un syndrome Xiǎo Chái Hú Tāng + chaleur interne du yáng míng avec constipation et fièvre vespérale.