Remonter

Citation du Suwen

Rang

Nombre de messages : 9

Rejoint 2011-12-16

Bonjour,

Je suis traductrice allemand vers français (ni sinologue, ni angliciste, nul n’est parfait !). Je galère avec une citation qui, traduite depuis l’allemand par mes soins, dit ceci :

“Les pathologies Bi sont le résultat d’attaques conjointes du vent, du froid et de l’humidité. Si le vent prédomine, on parle de bi erratique, si le froid domine, on parle de bi douloureux, si l’humidité est prépondérante, on l’appelle bi fixé.”

Huangdi Neijing, chapitre 43 du Suwen

J’ai notamment un problème avec le “bi fixé/localisé” - haftendes bi (bi “qui colle”) dans mon texte allemand. J’ai bien compris que la pathologie va se traduire par une douleur locale.
Dans le lien ci-dessous, on en parle en l’associant à “Zhao Bi” (sic, sans garantie de ma part) :
http://www.abz-nord.de/Literatur/Fachartikel/Bi-Syndrome.pdf
“Feuchtigkeits-Bi/fixiertes oder haftendes Bi (Shi-Bi/Zhao-Bi)”

Zhao bi ne figure pas dans le glossaire. Mais en passant, j’en profite pour dire mille fois merci pour cette mise à disposition du glossaire et ce partage terminologique qui m’est précieux dans mon travail !

Au lieu de faire une fixation sur ce terme, le plus simple serait qu’une âme charitable puisse localiser cette citation dans une version française connue du Suwen et puisse m’en communiquer les termes exacts, cela éviterait les pertes et inévitables approximations du crochet par la langue relais qu’est l’allemand dans mon cas de figure.

Merci pour toute aide éventuelle et à qui voudra bien se plonger dans le Suwen (que je n’ai pas - merci pour votre indulgence).
Bien cordialement,
Cathie Schwindenhammer
68260 Kingersheim

PS : Et merci pour les newsletter de Monsieur Sionneau. Un mine éclairante et bien agréable à lire…

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 254

Rejoint 2011-07-04

Bonjour,
L’expression que vous recherchez est bien dans le glossaire. En fait, il y a une erreur dans la transcription pinyin que vous utilisez : ce n’est pas “zhao bi”, mais zhuó bì (着痹).
Dans le glossaire, vous trouverez la traduction : obstruction-Bi fixée (ou “adhérante”)

Rang

Nombre de messages : 9

Rejoint 2011-12-16

Bonjour,

Ah, merci beaucoup !
N’étant pas sinologue, je passe forcément à côté de telles subtilités.

Et avec votre coup de pouce, j’ai fini par mettre une main goglesque sur la citation que je cherchais, à savoir :

Lorsque les trois Qi du Vent, du Froid et de l’Humidité s’associent, ils donnent un Bi. Lorsque le Qi du Vent prédomine, il en résulte le Bi
Circulant ou Bi Erratique (Xing Bi). Lorsque le Qi du Froid prédomine, il entraîne le Bi Douloureux (Tong Bi). Lorsque le Qi de l’Humidité prédomine, il définit le Bi Fixe ou Bi de l’Humidité (Zhuo Bi).

La prolifération de majuscules me fait certes tiquer, mais cela ira.
Un grand merci encore et bien cordialement,

Cathie Schwindenhammer