Remonter

Article - Le maître du cœur n’existe pas en médecine chinoise

Rang

Nombre de messages : 2

Rejoint 2019-05-03

Bonjour,

Je viens de lire l’article :
https://sionneau.com/medecine-chinoise/articles-medecine-chinoise-acupuncture/le-maitre-du-coeur-nexiste-pas-en-medecine-chinoise

Et je souhaitais avoir vos avis concernant une autre expression couramment utilisée dans la littérature pour désigner xīn bāo, à savoir : “Protecteur du coeur”.
Est-ce que cette expression vous semble correcte du point de vue de la tradition, ou est-ce qu’elle se rapproche trop de la notion occidentale de péricarde ?
Merci.

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 4818

Rejoint 2011-04-13

Patric,

Le choix de “protecteur du cœur” est valable si on s’appuie sur la fonction de l’organe.
Le souci est que le terme chinois bāo包 de xīn bāo 心包 ne veut pas dire protecteur, protection. On ne peut pas traduire un terme par n’importe quoi, sinon, ce n’est plus une traduction.

Et il ne faut pas se mélanger les pinceaux avec un autre « Bǎo » 保 qui veut en effet dire préserver, protéger, sauvegarder mais qui se prononce différemment et qui s’écrit différemment 保 ! Et qui n’a rien à avoir avec l’idée originelle de xīn bāo 心包 qui est bien enveloppe du cœur. Et je ne sais pas pourquoi notre profession continue à utiliser des traductions qui sont totalement erronées. Pour moi c’est le signe d’une grande ignorance généralisée.