Bonjour à tous,
Ayant commencé les cours sur les Jing Fang le week-end dernier j’ai commencé la relecture plus intéressée et surtout plus intéressante du Shang Han Lun. Particulièrement les paragraphes concernant le descriptif de chaque système.
Ne lisant pas le chinois et me servant de l’anglais dans des cas moins précis, mon support est la traduction française réalisée par Abel Glâser aux éditions Liang Shen.
La traduction du texte à proprement parlé m’a l’air proche de ce que nous avons abordé le week-end dernier c’est à dire au plus proche des mots chinois (pas de tournure à la française). En tout cas c’est ce que je ressens après la lecture de l’excellent ouvrage de Elisabeth.MARTENS “Qui sont les chinois” aux éditions Max Milo. Peut être que je me trompe mais je partage ce ressenti avec vous pour avis éventuels des spécialistes en la matière.
Pourquoi ce post me direz-vous ? Et bien je voulais partager avec vous l’univers des notes de cette ouvrage confronté au Jing Fang tel que vu dans le cours. L’approche Nei Jing et l’approche Jing Fang sont deux univers différents. Vous pourrez ainsi vous faire votre propre jugement… pour ceux que çà intéresse. En tout cas l’exercice est source de grande réflexion personnelle…
Bonne lecture
Hello,
Je lis le titre de ton message : “Shang Han Lun ? Et si on le lisait avec le regard Jing Fang”.
La bonne question ne serait-elle pas : “Shang Han Lun ? Et si on le traduisait avec le regard Jing Fang?”
Bien sûr Philippe mais à mon niveau je ne fais encore que de la lecture :-).
En tout cas c’est chouette de pouvoir accéder à cette ouvrage après si peu d’année de MTC derrière moi.