Remonter

Source d’apprentissage des points d’acupuncture

Rang
Rang

Nombre de messages : 35

Rejoint 2012-05-25

Salut

Voilà, je viens de commencer une formation d’acupuncture, qui fait place belle à “l’expérience pratique”. Par pratique j’entends la recherche de la sensation de Qi (avec les doigts), et la localisation des méridiens et de quelques points “importants”.

La référence de mon école pour les points d’acu, c’est “A Manual of Acupuncture” de P. Deadman. Mon “problème” c’est que j’apprends en parallèle avec “Les points traditionnels” de Philippe, et d’emblée les actions/fonctions énergétiques des points se ressemblent (parfois) mais diffèrent aussi (terminologie, et aussi fonctions).
Du coup je m’embrouille, ma compréhension et ma connaissance des théories fondamentales est trop limitée pour l’instant pour que je puisse “déduire” si ce que dit Deadman pourrait correspondre à ce que je lis dans le livre de Philippe.

Pensez-vous qu’il serait judicieux d’apprendre les fonctions énergétiques uniquement (pour commencer) d’après Al-Khafaji? Quelqu’un sait-il si le contenu du “Manuel” est fidèle aux sources?

Un exemple avec Mingmen (DM4)

Sionneau                         Al-Khafaji
- renforce le Yang               - Clarifie la chaleur
- tonifie les Reins              - Régule Dumai
- renforce lombes                - Tonifie les Reins
- consolide Jing                 - Bénéficie "colonne lombaire"
- arrête la leucorrhée  
- draine les méridiens
- régularise le Qi
- tonifie Yuan Qi
- réchauffe le Mingmen

J’espère que c’est ok de poster un exemple comme ça sur le forum.

Edit: je viens de lire quelques topics sur l’ancien forum, et le travail de compilation du “Manuel” a été fait par Al-Khafaji, j’ai remplacé dans le post Deadamn par Al-Khajafi.

Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 119

Rejoint 2011-07-11

un conseil ?
pendant le temps de vos études dans ce type de questionnement limitez vous au programme de votre école
sinon vous risquez de sombrer dans la confusion
tachez d’acquerir un socle cohérent sur lequel vous pourrez vous appuyer pour pratiquer ( et aussi pour vous en éloigner )
il y a deux façons d’utiliser un socle : avoir un point d’appui pour être stable ou prendre un appel pour aller ailleurs
mais il faut dans tout les cas avoir un socle

pour les listes si vous prenez 10 auteurs vous aurez dix listes différentes ........
mais elles sont toutes sans intérêt
la question c’est que veut dire au juste le mec qui a fait la liste? qu’est ce que ça siginifie au juste ?
par exemple
clarifie la chaleur ça veut dire quoi ? qu’en cas d’atteinte de la surface par la chaleur externe vous allez utiliser DM4 ?
a priori moi pas ( ce qui ne veut pas dire que ça ne m’arrivera pas ......)
mais si on observe une chaleur en local est ce qu’il y a un seul point qui ne peut pas servir a la disperser ......?
alors ça sert a quoi pourquoi al khafaji prend la peine de dire ça ?
tient vous citez : “clarifie ” dans mon exemplaire il y à élimine ? qu’elle différence ?
alors bien sur il cite une combinaison prise dans un classique mais c’est l’action du point ou de la combinaison ?

autres exemples
régule le du mai : ok quels sont les points du du mai qui ne le régulent pas ?
bénéficie a la colonne lombaire : ok mais vu sa localisation vous l’auriez deviné tout seul non ?

histoire de partager
réchauffe le mingmen : ça veut dire quoi ? que si on fait une dispersion sur le point on va réchauffer le ming men ? je ne pense pas
avec un moxas alors .... ? mais bon vu la localisation et le nom on aurait deviné ......?
draine les méridiens : lesquels ? tous ? s’il y a des détail la dessus dans le bouquin dites le moi je vais l’acheter

bref prendre des listes froidement n’a jamais de sens les apprendre par coeur non plus comprendre que les possibilté d’action a partir d’un point dépendent de sa localisation et de sa place dans la circulation générale est indispensable.

bon je précise avant me faire remettre a ma place:
je ne dit pas que les listes ne servent a rien mais qu’elles sont comme le doigt qui montre la lune :  regardez la lune oubliez le doigt

 

Rang
Rang

Nombre de messages : 35

Rejoint 2012-05-25

Merci Tanuki et jsprot pour vos réponses! Je vais travailler à voir ce que montre le doigt, et ne plus courir plusieurs lièvres à la fois.

 

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 4944

Rejoint 2011-04-13

Pascal, souhaitez-vous encore mon avis ou c’est ok ?

Rang
Rang

Nombre de messages : 35

Rejoint 2012-05-25

Philippe Sionneau - 12 Septembre 2012 12:58 APRÈS-MIDI

Pascal, souhaitez-vous encore mon avis ou c’est ok ?

Oui, merci, je veux bien votre avis. Ma “méthode d’apprentissage” est encore très malléable, et j’invite tous ceux qui lisent ce sujet du forum à partager leur expérience.

 

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 215

Rejoint 2011-07-03

Pour répondre à Tanuki:

“clarifie la chaleur ça veut dire quoi ?
tient vous citez : “clarifie ” dans mon exemplaire il y à élimine ? qu’elle différence ?”

Le dictionnaire français nous dit:
Clarifier : rendre clair, purifier, épurer.
Eliminer : provoquer l’élimination

Les chinois semblent faire une différence certaine entre clarifier et éliminer, ne serait-ce que parce qu’ils emploient deux termes différents: qīng 清 et chú 除.
Pour le premier, le dictionnaire Ricci nous donne:
clair, pur : substances, liquides, souffles soumis dans le corps à un mouvement de diffusion et d’élévation en raison de leur pureté. 
Clarifier, purifier, refroidir (principe thérapeutique)
Et pour le second:
retrancher, supprimer, éliminer (méthode thérapeutique)

Nous trouvons d’ailleurs dans les principes thérapeutiques “clarifier la chaleur” qui consiste à expulser la chaleur pathogénique en la clarifiant et à purger le feu. Ceci s’applique aux syndromes internes. 

Nous trouvons aussi dans le lexique du site:

清除湿热 qīng chú shī rè Clarifier et éliminer l’humidité chaleur.

Ce qui semble bien confirmer qu’il y a une différence entre les deux termes.
Les mots ont leur importance et c’est l’une des grandes difficultés que rencontre la médecine chinoise en occident, personne ne parle le même langage et il est bien difficile de se comprendre.

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 4944

Rejoint 2011-04-13

Je vais essayer de donner mon avis et de clarifier quelques points importants.

Si on se base sur les grands textes qui ont créé l’acupuncture chinoise, les points n’étaient pas présentés par fonctions, mais par indications. Tel point traité telles ou telles maladies, tels ou tels symptômes. Si on regarde ces textes, cela donne un groupe de signes et symptômes pêle-mêle, rarement avec des liens les uns les autres ce qui ne facilitaient pas la compréhension de l’application des points. C’est pourquoi dans les années cinquante et sans la pression du communisme (je dis ça pour les imbéciles qui se nourrissent de ce fantasme), des leaders de l’acupuncture ont tenté de résumer l’action globale des points sous forme d’actions, de fonctions. Cela permet de capter les grandes directions thérapeutiques des points. C’est donc pour des raisons essentiellement didactique, pédagogique que les acupuncteurs chinois contemporains ont développés ces fonctions.  Y voir quelque chose d’erroné ou inutile me paraît une vue courte.

Bien évidemment, baser l’utilisation des points d’acupuncture uniquement sur ces fonctions est insuffisant et restrictif. Mais dans un premier, en tant que débutant, c’est une bonne chose d’utiliser ce modèle qu’il faudra compléter plus tard par d’autres approches plus fondées sur les relations des méridiens eux-mêmes et des syndromes des méridiens (Líng Shū).

Comme le dit Tanuki, ce qui est important c’est de comprendre à quoi correspondent ces fonctions. Et pour cela j’ai deux conseils :

1- Essayez de comprendre ce que signifient les principes thérapeutiques. Malheureusement les enseignants ne s’attardent pas dessus car ils méconnaissent souvent les subtilités du chinois médical qui est très précis et essentiel à la transmission de cet art. C’est ce que souhaite démontrer Michel dans son commentaire. Dans le volume 1 de « L’acupuncture pratiquée en Chine » que vous avez déjà, vous avez un bon nombre de ces principes thérapeutiques. Profitez-en.

2- Peu de livres expliquent le fonctionnement des points. « L’acupuncture : les points essentiels » présente assez simplement et clairement le fonctionnement des points principaux. Il me paraît adapté de l’utiliser comme outil de compréhension des principes thérapeutiques des points. Encore une fois, cette manière d’aborder les points n’est pas suffisante et devra être complété plus tard. Mais pour le moment les écoles vont surtout dans cette direction et pour avoir votre examen, il faudra bien donner les réponses qu’attendent vos professeurs. Avoir une vision « méridienne » de l’acupuncture vous amènera à être un bon praticien mais vous mettra hors-jeu pour votre examen.

Quel ouvrage utiliser ?
« A Manual of Acupuncture » ou « L’acupuncture pratiquée en Chine - Les points traditionnels » ?
Vous devez demander à vos professeurs comment ils vont sanctionner vos connaissances. Faut-il coller à un livre ou avoir une vraie connaissance ? S’ils insistent sur le « manual » alors pour le moment continuez sur le manual. Si vous avez de bonnes capacités intellectuelles, alors ne perdez pas de temps, bossez les deux, mais je vous suggère plutôt les « L’acupuncture : les points essentiels » plutôt que le volume 1 de « L’acupuncture pratiquée en Chine » si vous devez faire vraiment un choix, car il est plus didactique pour les étudiants.

Un problème avec le « A Manual of Acupuncture » ?
Oui, plusieurs à mon avis.
1- la traduction française est faîte par une personne ravissante, super compétente en anglais, très gentille mais qui ne connaît pas le chinois médical. Ses choix de traduction sont parfois malheureux en sachant que déjà à l’origine la terminologie de ce livre en anglais est parfois inappropriée. Et alors, est-ce un problème ? Oui c’est un problème car la médecine chinoise possède une terminologie très précise et une mauvaise traduction ou une traduction incohérente par rapport au chinois peut amener à une mauvaise compréhension d’un concept médical. C’est dommage !

2- On appelle souvent ce livre le Deadman ! Aïe. Le vrai intérêt de ce livre ce ne sont pas les belles illustrations car il y a au moins une dizaine de livres aussi sympas sur l’aspect iconographique. Non, le grand intérêt de ce livre c’est la tentative de faire une synthèse des actions des points en se basant sur les textes fondateurs de l’acupuncture. Ça c’est vraiment intéressant. Hors, c’est Mazin Al Khafaji qui a traduit et fait cette synthèse. Deadman a sans doute fait l’editing (corrections et améliorations du texte) car Mazin est irakien et que sans doute à l’époque son anglais demandait une révision. Donc il y a vraiment un air de hold-up quand on parle du « Deadman » !!! Tout cela n’est pas bien grave. Sauf que Mazin n’est pas acupuncteur, c’est l’un des grands spécialistes de la dermatologie chinoise dans le monde occidental. Il n’utilise jamais l’acupuncture et n’utilise que les plantes chinoises… Cela signifie quoi ? Que ce livre a été écrit par un non acupuncteur et qui n’est pas très passionné par l’acupuncture. C’est pourquoi à mon avis, ce très bon livre a aussi ses limites car il a été habité par quelqu’un qui ne pratiquait pas cet art. C’est pourquoi parfois les fonctions ou idées présentées sonnent bizarrement aux oreilles des connaisseurs. Ce n’est pas grave après tout, mais il faut garder ça en tête et ne pas trop investir sur ce seul livre comme il ne faut pas investir uniquement sur « Les points essentiels » ou « les points traditionnels ». Si vous voulez apprendre la dermatologie chinoise : foncez voir Mazin, il est époustouflant. Pour l’acupuncture, c’est vers d’autres que j’irai.

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 4944

Rejoint 2011-04-13

Et permettez moi de souligner quelque chose d’important.

Il ne faut pas négliger cette méthode contemporaine qui utilise les fonctions des points. Elle a plus de 60 ans d’expérience clinique, elle est la plus utilisée en Chine et ailleurs et permet de soigner une masse importante de patients. On peut aller plus loin à mon avis, mais il faut arrêter avec cette mode qui consiste à critiquer cette approche tout simplement parce qu’on en découvre une autre qui nous correspond mieux ou parce ce que son business est basé sur la promotion d’une méthode différente… Sans nos instructeurs chinois, l’acupuncture n’existerait pas ou très peu en Occident, nous serions pas là entrain d’en parler sur un forum, nous ne pourrions pas en faire notre métier. Cela impose le respect.

Rang
Rang

Nombre de messages : 35

Rejoint 2012-05-25

Merci Philippe d’avoir pris le temps de répondre! C’est une lecture enrichissante.

En ce qui concerne les principes thérapeutiques (survolés pour l’instant), l’enseignement que je reçois à l’école EST imprécis. Je vis au danemark, et suis les enseignements en danois; la terminologie utilisée me paraît simplifiée, et varie d’un enseignant à l’autre (je n’ai pas d’exemple concret, ceci dit).

Aussi, l’école préfère utiliser les fondements théoriques d’après Macioccia, plutôt que d’après Wiseman, et j’imagine que ça fait une différence au niveau de la précision/terminologie.

Ceci dit je ne veux pas être trop critique et jouer celui qui sait. Je suis débutant, le socle est là, bien présent, et je compte bien l’assimiler. Je comprends que ça va me prendre du temps, je vais persévérer.

Et merci pour les précisions de Michel sur les termes clarifier et éliminer. Ce forum est une mine d’informations! Je me régale :)

Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 119

Rejoint 2011-07-11

michel
merci des précisions
bien sur il y a des différences et les mots sont importants
le problème c’est qu’après plusieurs couches de traductions il est vraiment difficile de s’attacher au mot ......et la confusion règne
si j’ai choisit cette histoire de chaleur comme exemple c’est que ça me tiend a coeur
j’ai très vite compris in vivo qu’il y avait différentes sortes de chaleur (un léger oubli dans ma formation wink ) qui se manifestent de manière différente et réagissent de manière différente si on applique une technique d’aiguille similaire ....... d’ou mon intérêt pour la question

par exemple quand vous dites : ”  “clarifier la chaleur” qui consiste à expulser la chaleur pathogénique en la clarifiant et à purger le feu.”
expulser la chaleur en la clarifiant ....?
si on change l’image de contexte par exemple si c’est de l’eau ( plus facile )  on peut comprendre qu’on la clafirifie ou qu’on l’expulse
mais que la clarifier l’expulse !! ça devient moins clair ( oups )

ce terme de clarifier ne serait ‘il pas plutôt lié a des notions issues de la pharmacoppée ?
question bien sur ouverte a tous

Avatar
Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 215

Rejoint 2011-07-03

Les choses ne sont pas simples en effet. J’ai sous les yeux un ouvrage bilingue chinois - anglais dans lequel il est traduit, pour 清法 qīng fǎ, une des huit méthodes thérapeutiques,  heat reducing, c’est à dire en termes généraux réduire, diminuer, affaiblir et en termes médicaux, résorber, résoudre. selon le Robert et Collins.

A mon sens, seule la première partie de la traduction se rapproche de ce que l’on peut entendre par quing.
Il ne s’agit pas en effet dans quing “d’enlever”, “d’éliminer”, mais de rendre “pure” une chaleur devenue pathogène, en un mot de la clarifier comme le disent les chinois.
Curieusement, dans la suite de la lecture on peut voir:
“clearing pathogenic heat from the qu-system: this is the usual heat-clearing méthod. it is applicable to indications of febrile diseases in the metaphase with heat in the qi-system”
et d’autres exemples ainsi repris.

En reprenant le même dictionnaire, nous trouvons pour clear: clarifier, purifier et, médicalement, dépurer, purifier.

Je serais curieux de savoir pourquoi 清法 qīng fǎ n’est donc pas traduit par méthode de clarification dans le titre alors que le terme 清 est employé ainsi dans l’explication qui suit !
Il est vrai que cette université a eu la bonne idée un jour de parler des points shu antiques….......(voir un autre post) donc pourquoi pas.
Pour faire grogner Philippe, il ne faut pas beaucoup le pousser, j’ajouterai qu’Eric Marié traduit cette expression par rafraîchissement ou purification de la chaleur.
Alors que dire? que penser?
que nous ne sommes pas capables de comprendre un texte chinois et qu’il faut l’adapter à notre langage habituel: en France on dit comme cela, donc on emploie ce terme….....qu’il y a manque de rigueur du traducteur ? qu’il y a de sa part manque de compréhension profonde (du genre “ces chinois ont des expressions poétiques dont il faut sortir) ? je ne sais pas.
Je constate simplement que cette situation est préjudiciable à la médecine chinoise en général, et à celle pratiquée en France en particulier.

Dans la pratique, et pour répondre à la question posée, il s’agit de transformer une chaleur pathogénique, donc anormale, pour la rendre “normale”, de la rendre “pure”, c’est -à-dire non nocive. 清吗 ? c’est clair ?
Je pense qu’effectivement cette expression est davantage utilisée en pharmacopée.

 

Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 119

Rejoint 2011-07-11

oui bien sur dans la pratique on va utiliser le point pour rendre la chaleur non nocive ......
mais ce qui est clair c’est qu’il y a un immonde bordel dans la terminologie ( je sais ce n’est pas une découverte .....) et que la plupart des gens font semblant de savoir de quoi ils parlent .......
c’est comme ça pour en revenir au sujet que les étudiants se retrouvent a aprendre des listes entières de trucs sans signification véritable
au lieu de se concentrer sur la compréhension .......

Rang

Nombre de messages : 18

Rejoint 2011-08-19

Tanuki, merci d’avoir choisi l’exemple de la chaleur.
Michel, merci pour vos précisions.
Si on comprend mieux maintenant la différence entre clarifier et éliminer la chaleur, alors lesquelles doit-on clarifier (toutes les chaleurs dues à des vides je suppose) et lesquelles doit-on éliminer (celles dues à des plénitudes) ?
Bien à vous

Rang
Rang

Nombre de messages : 35

Rejoint 2012-05-25

Philippe Sionneau - 12 Septembre 2012 10:45 APRÈS-MIDI

Quel ouvrage utiliser ?
« A Manual of Acupuncture » ou « L’acupuncture pratiquée en Chine - Les points traditionnels » ?
Vous devez demander à vos professeurs comment ils vont sanctionner vos connaissances. Faut-il coller à un livre ou avoir une vraie connaissance ? S’ils insistent sur le « manual » alors pour le moment continuez sur le manual. Si vous avez de bonnes capacités intellectuelles, alors ne perdez pas de temps, bossez les deux, mais je vous suggère plutôt les « L’acupuncture : les points essentiels » plutôt que le volume 1 de « L’acupuncture pratiquée en Chine » si vous devez faire vraiment un choix, car il est plus didactique pour les étudiants.

Salut

Alors voilà, j’ai suivi le conseil de Philippe et j’étudie en parallèle avec “Manual of Acupuncture” et “Les points essentiels”, et bien m’en a pris!

Je trouve effectivement l’approche (dans le livre de Philippe) pédagogique et précise. C’est un régal de lire et d’avoir des petites lumières qui s’allument les une après les autres, transformant l’obscurité de mon ignorance en rayons de compréhension.

Si des débutants en acupuncture comme moi lisent ce sujet, je leur recommande vivement si ce n’est déjà fait de mettre la main sur le bouquin de Philippe. Un “must-have”!

 

Rang
Rang
Rang
Rang

Nombre de messages : 738

Rejoint 2012-08-06

Je me dois de préciser que fondamentalement Philippe et Michel ont raison au sujet du problème des traductions et de leur non uniformisation. J’ai fais le tour de nombreux ouvrages et je suis obligé de reconnaître que les expressions employées par Philippe sont celles qui collent le plus à leur idéogramme. D’un côté ; il y a les peux nombreux puristes qui essayent de traduire le plus exactement possible les ouvrages et, de l’autre, tous les beaucoup plus nombreux qui n’ont pas compris qu’on ne peut pas réinventer la MC à la place des Chinois. Cependant, bien que les ouvrages de Philippe soient clairs, ils ne suffisent pas à eux seuls pour pratiquer la MC. Les synthèses faites par Maciocia, Auteroche, Sterckx, Lin Shishan, pour ne citer que ceux que je connais, amènent une mine indispensable d’informations pour la pratique. Et je ne parle que de l’acupuncture-moxibustion, seule discipline que je connais. Il nous appartient aussi de faire le tri en fonction de notre pratique et de nos besoins.

Dire du mingmen qu’il tonifie le yang, les reins, les lombes et le jing, c’est beaucoup de mots pour remplir des livres, mais c’est un peu la même chose. Si je tonifie et réchauffe mingmen, forcément, je tonifie le yang et pas les tilleuls de mon jardin, il s’agit des reins et pas des poils des aisselles, ça se passe aux lombes et pas au gros orteil gauche, il s’agit du jing et pas du guqi du poulet roti. Je n’ai jamais considéré que le livre de Khafaji était un indispensable classique, pas plus que ceux consacrés aux points et rien d’autre… et il y en a ! Ce sont évidemment les livres les plus faciles à écrire. Toutefois, il y a des auteurs qui se lancent dans les syndromes et les pathologies. Ce sont les ouvrages les plus difficiles à écrire et il faut un sacré courage pour oser le faire, cad confronter son écrit à une pratique clinique qui peut être critiquée par ses pairs. Ces auteurs le font, avec plus ou moins de bonheur, mais ils osent se mouiller et c’est honorable aussi. On peut considérer leurs livres, non comme des contenus fermés, mais ouverts, qui peuvent progresser avec le concours de leurs pairs.

Un autre écueil que je constate avec l’expérience de l’âge est que beaucoup savent écrire des théories, mais nous ne savons pas ce qu’ils font dans leur cabinet face aux patients. Elle est là l’épreuve de vérité, pas le nez dans les papiers.

Maintenant, il y a une autre constatation que je fais. Il y a ; d’une part, les forces apparentes du monde qui font que nous travaillons, corrigeons, progressons, essayons de trouver des solutions aux problèmes posés ; d’autre part, les forces souterraines qui font que, quoi qu’on fasse, le monde va là où il doit aller. Ces forces-ci, nous ne les trouvons qu’à l’intérieur de nous-même et le seul rapport que nous pouvons avoir avec elles, est le détachement. Alors, si le monde va de plus en plus vers “les beaucoup plus nombreux” qui veulent réinventer la MC, qu’ils le fassent. On peut aussi arrêter de lutter et accepter de travailler entre nous en ayant conscience qu’on ne changera pas l’univers. Cela ne signifie pas qu’on ne doit pas remettre les choses à leur place et le dire, seulement qu’on ne peut pas obliger les autres à le faire.

En attendant, vous constaterez que quand je réponds cliniquement, je suis clair et précis. Je donne des formules carrées, bien construites, qui “ratissent large” ; c’est la seule chose qui m’intéresse. Mais je ne me gêne pas pour dire que, même si j’ai créé ou amélioré des formules existantes, je travaille à partir de l’enseignement des anciens ; notamment des formules de Philippe, que j’adapte aux circonstances actuelles. Je n’oublie pas que je suis toujours sur une échelle.