Bonjour,
J’aurais besoin d’une traduction des termes ouverture, fermeture et charnière des fonctions des méridiens telles qu’elles sont décrites dans le LS 5 et le SW 6.
Pour les shaoyin et shaoyang, les termes diffèrent selon les traducteurs : charnière, pivot, axe de communication ; même si l’idée est commune.
Merci de vos retours.
Trebor,
Moi j’utilise les traductions suivantes :
L’ouverture c’est kāi 开
Le pivot c’est shū 枢
La fermeture c’est hé 阖
Bien reçu, merci. Je suppose que le terme shu est le même que celui de Lingshu ?